Beat It的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「Beat It」這個短語在英文中通常用來表示「走開」、「離開」或「滾開」,常帶有不客氣或命令的語氣。它可以用於要求某人離開某個地方或停止某種行為,也可以用來表達對某人的不滿或厭惡。這個短語在流行文化中也因為麥可·傑克森的同名歌曲而廣為人知。

依照不同程度的英文解釋

  1. Leave or go away.
  2. Get out of here.
  3. Go away from this place.
  4. Move away from me.
  5. I want you to leave.
  6. A strong way to tell someone to go away.
  7. An informal command to someone to depart.
  8. An abrupt way to demand someone to leave.
  9. A colloquial expression used to dismiss someone.
  10. A direct and often rude way to tell someone to exit.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Go away

用法:

這是一個常用的口語表達,通常用於希望某人離開當前所在的地方。它可以是友好的,也可以是帶有不耐煩的語氣。

例句及翻譯:

例句 1:

我現在需要一點空間,請你走開。

I need some space right now, so please go away.

例句 2:

他不想和任何人交談,想讓大家都走開。

He doesn't want to talk to anyone and wants everyone to go away.

例句 3:

如果你不喜歡這個地方,就走開吧。

If you don't like this place, just go away.

2:Leave

用法:

這個詞用於表示離開某個地方或情況,通常不帶有強烈的情感色彩。它可以是要求某人離開,也可以是自己決定離開。

例句及翻譯:

例句 1:

請你現在就離開這裡。

Please leave this place right now.

例句 2:

她決定離開這份工作,尋找新的機會。

She decided to leave her job and look for new opportunities.

例句 3:

他們在爭吵後決定分開,彼此都需要一些時間離開。

They decided to leave each other after the argument; they both needed some time apart.

3:Get lost

用法:

這是一個比較粗魯的表達,通常用於強烈地要求某人離開,帶有不友好的語氣。

例句及翻譯:

例句 1:

我不想再看到你了,去死吧!

I don’t want to see you again, so get lost!

例句 2:

在這裡不歡迎你,快點滾!

You are not welcome here, so get lost!

例句 3:

他對那些煩人的人說:‘滾開!’

He told those annoying people to get lost!

4:Scram

用法:

這是一個非正式的表達,通常用於強烈要求某人離開,語氣可能較為粗魯。

例句及翻譯:

例句 1:

快點滾開,我不想見到你!

Scram! I don’t want to see you!

例句 2:

他對街上的小孩大喊:‘滾開!’

He shouted at the kids on the street, 'Scram!'

例句 3:

她對那些打擾她的人說:‘快滾!’

She told the people bothering her, 'Scram!'